[insert page=’insert page=’andré-looijenga-august-2018′ display=’excerpt’]
Marc Kooij – July 2018
Marc Kooij was RIXT-poet of the month July 2018.
You can read the original Frisian poems of that month here. One of them – Football and the sun – is published here in translation.
Football and the sun
it’s football and the sun
two competitors which you
cannot foresee beforehand
it’s not the story
there is not one word of Greek in it
let alone any Frisian
it’s not the style
premiere at the square
the image will linger in your minds
we have the world
and ten years time
it ‘s not us
© Marc Kooij Translation: Trevor M. Scarse
July 2018
[insert page=’marc-kooij-july-2018′ display=’excerpt’]
Jetze de Vries – June 2018
Jetze de Vries was RIXT-poet of the month June 2018. You can read his original Frisian poems of that month here. One of them – Harlingen and the Wadden Sea – is published here in translation.
Harlingen and the Wadden Sea
you radiant fish glow amidst the shoal
stream like music, suck you up like a sponge
your echo chamber – the sound reverberates
you dancer beat in the heart of my harbour town
blue I lay anchored at the lighthouse, heard your name
splashing under my pillow, ring tone in your body
tail tussled – seagulls shriek wildly by
you dancer beat in the heart of my harbour town
from now on the morning lies steaming on the dike
will I run past the masts, across clinkers to quay
cast off, the glittering below sea luck
your echo chamber – the sound reverberates
you dancer beat in the heart of my harbour town
© Jetze de Vries Translation: Trevor M. Scarse
June 2018
[insert page=’jetze-de-vries-june-2018′ display=’excerpt’]
Syds Wiersma – May 2018
Syds Wiersma was RIXT-poet of the month May 2018
You can read his original Frisian poems of that month here.
One of them is published here in translation.
In the Netherlands the 4th of May is commemoration day of the victims of the Second World War and Dutch victims of wartime violence. The 5th of May is liberation day.
REAL HEROES
May 4-5, 2018
Froubuorren engulfed by the sun’s fall
as I take the Alde Leie exit.
The 4th of May, another visit
of the cry, I saw them against the wall
and didn’t know who I was, the scared man
before the firing squad or that coward
who as soon as his boss gives the razzia word
starts with the formulation of a plan.
Injustice boils the blood, but would I persist
with hangmen hunting me tirelessly?
Real heroes are a rare breed, you see
never know who’ll shy away and who’ll resist.
On ‘t Bilt the sun now lies under the lea.
Old dikes crisscross the open country.
© Syds Wiersma
Translation: Trevor Scarse
ECHTE HELDEN
4-5 maaie, 2018
De sinne sakket happich oer Froubuorren
wylst ik de ôfslach Alde Leie nim.
De jûn fan fjouwer maaie, wer dy stim
dy’t seit, ik ha se stean sjoen tsjin de muorren
en wist net wa’t ik wie, de bange fint
foar ‘t fjoerpeloton of dy oare skiter
dy’t as syn baas blaft as de soademiter
mei ‘t plennen fan in razzia begjint.
Fan ûnrjocht siedt it bloed, mar wat soe ‘k dwaan
as boalsfeinten my op ‘e bealch sitte?
Echte helden binne seldsum moatst witte
witst noait wa’t swije sille en wa’t slaan.
De sinne leit bedobbe op it Bilt.
Ald diken fykje troch it frije fjild.
© Syds Wiersma Lân sûnder ljurk (Hispel, 2019)
May 2018
[insert page=’real-heroes’ display=’excerpt’]

